blog ブログ

一倉 宏

Back Number
2011/08/02 (火)
リクエストで 名曲を

「村上ゆきのスローリビング」(TBSラジオ 毎週日曜 18:00〜18:30 )にて
リクエスト特集=ポップスの名曲を訳詞して歌う試みが好評だったとか。

エルトン・ジョンのこんな名曲中の名曲を訳してしまいました。
(とくに2番1連目はトーピンの原詞に忠実でなく平俗に訳してます)

  きみの歌  YOUR SONG

 なんて伝えよう きみは笑うかな
 隠せないぼくさ ごらんのとおり
 お金はなくても 夢ならみれる
 いつかすてきな 家にくらそう

 芸術家じゃない 残念ながら
 売れる才能も あるわけじゃない
 なんにもないけれど たいしたものは
 ぼくのつくった 歌をあげよう

 いってもいいんだよ きみの歌さ
 それだけの歌だけど きみの歌
 こんなこと こんなこと いいたいための
 「なんて素晴らしい きみといれば」

 屋根にのぼって いつも想ってる
 せつない日々の 書かせたことば
 こんなもんですが しあわせだから
 きみが気にいれば もっとしあわせ

 忘れてしまったのさ あやまるけれど
 きみの美しい 瞳の色も
 そんなことさえも ・・・会いたくて
 ぼくのつくった 歌をうたうよ

 いってもいいんだよ きみの歌さ
 それだけの歌だけど きみの歌
 こんなこと こんなこと いいたいための
 「なんて素晴らしい きみといれば」
 こんなこと それだけを いいたいための
 「なんて素晴らしい きみといれば」

たぶん、2回目の特集もやりますので。
こちらにリクエストをお寄せください。

 村上ゆきのスローリビング HP

前回はどうも、番組のオープニングCMも書いている坂本の訳した
「 TOP OF THE WORLD 」が、いちばん反響があったらしく・・・
負けられません!